< Proverbios 30 >
1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man,
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
and I have not learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou know?
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
Every word of God is tried. He is a shield to those who take refuge in him.
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
Two things I have asked of thee, deny me not before I die:
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
lest I be full, and deny thee, and say, Who is Jehovah? or lest I be poor, and steal, and use the name of my God profanely.
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
Slander not a servant to his master, lest he curse thee, and thou be held guilty.
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
There is a generation who curses their father, and does not bless their mother.
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
There is a generation who are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
There is a generation, O how lofty are their eyes, and their eyelids are lifted up.
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
There is a generation whose teeth are swords, and their jaw teeth, knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
The leach has two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four that do not say, Enough:
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol )
Sheol, and the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that does not say, Enough. (Sheol )
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
The eye that mocks at his father, and despises to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
The way of an eagle in the air, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man with a maiden.
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
So is the way of an adulterous woman: She eats, and wipes her mouth, and says, I have done no iniquity.
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
For three things the earth trembles, and for four, which it cannot bear:
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
For a servant when he is king, and a fool when he is filled with food,
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
for a hateful woman when she is married, and a handmaid that is heir to her mistress.
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
There are four things which are little upon the earth, but they are exceedingly wise:
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer,
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
the conies are but a feeble folk, yet they make their houses in the rocks,
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
the locusts have no king, yet they go forth all of them by bands,
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
the lizard takes hold with her hands, yet she is in kings' palaces.
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
There are three things which are stately in their march, yea, four which are stately in going:
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
The lion, which is mightiest among beasts, and turns not away from any,
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
the greyhound, also the he-goat, and the king against whom there is no rising up.
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
If thou have done foolishly in lifting up thyself, or if thou have thought evil, lay thy hand upon thy mouth.
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
For the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood, so the forcing of wrath brings forth strife.