< Proverbios 27 >
1 No te jactes de lo que harás mañana, porque no sabes lo que traerá el día.
ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
2 Deja que los demás te alaben, y no te alabes a ti mismo; que lo hagan otros y no tu.
laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
3 La piedra puede ser pesada, y la arena puede pesar mucho, pero la molestia causada por la gente estúpida es la mayor carga de todas.
grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
4 La furia puede ser feroz y cruel; la ira puede ser una inundación destructiva, pero ¿quién podrá soportar los celos?
ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
5 La crítica abierta es mejor que el amor que no se ve.
melior est manifesta correptio quam amor absconditus
6 Los comentarios honestos de un amigo pueden herirte, pero el beso de un enemigo es mucho peor.
meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
7 Si estás lleno, no soportarás ni siquiera ver la miel; pero si estás hambriento, hasta la comida más amarga sabe dulce.
anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
8 Tener que salir de casa es como el ave que tiene que dejar su nido.
sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
9 El perfume y los aceites perfumados te harán sentir contento, pero el buen consejo de un amigo es aún mejor.
unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
10 No abandones a tus amigos o a los amigos de tu familia. No vayas a la casa de un familiar cuando estés en problemas. Un amigo cercano es mejor que un familiar lejano.
amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
11 Hijo mío hazme feliz con tu sabiduría, para poder responder a los que me critiquen.
stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
12 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás de él; pero los necios siguen adelante y sufren las consecuencias.
astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
13 Si alguno sirve como fiador de un extranjero, dejando su abrigo como garantía de pago, tómalo inmediatamente. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de una mujer inmoral!
tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
14 Si al levantarte cada mañana gritas un fuerte saludo a tus vecinos, ellos lo considerarán como un insulto.
qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
15 Una esposa conflictiva es tan fastidiosa como una gotera constante en un día lluvioso.
tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
16 Tratar de detenerla es como tratar de hacer que el viento se detenta, o tratar de sostener el aceite en tus manos.
qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
17 Una hoja de hierro se afila con una herramienta de hierro. De la misma manera, la mente de una persona se moldea con la mente de otra.
ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
18 Los que cuidan de una higuera comen su fruto, Y los que cuidan de su amo serán recompensados.
qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
19 Así como el agua refleja tu rostro, tu mente refleja quién eres realmente.
quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
20 De la misma manera que la tumba y la destrucción no se satisfacen, el deseo humano nunca está satisfecho. (Sheol )
infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles (Sheol )
21 Así como el crisol prueba la plata, y el horno prueba el oro, las personas son probadas por la alabanza que reciben.
quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
22 Incluso si se mezclan todos los tontos en un mortero, aplastándolos como al grano, no podrías deshacerte de su estupidez.
si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
23 Debes conocer bien el estado de tu rebaño y cuidar bien de tus manadas,
diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
24 porque la riqueza no dura para siempre. Es una corona que anda por generaciones.
non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
25 Cuando se corte el heno y comience a crecer la nueva hierba, cuando se recoja el forraje de las montañas;
aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
26 cuando los corderos hayan provisto la lana para hacer ropa, y la venta de las cabras haya provisto dinero para el campo,
agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
27 habrá suficiente leche de tus cabras para alimentarte tu, tu familia y tus siervas.
sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis