< Proverbios 22 >

1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Proverbios 22 >