< Proverbios 21 >

1 El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
2 La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
3 Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
4 El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
5 Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
6 El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
7 La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
8 Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
9 Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
10 Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
11 Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
12 El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
13 Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
14 Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
15 Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
16 El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
17 Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
18 Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
19 Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
20 Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
21 Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
22 Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
23 Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
24 Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
25 Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
26 Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
27 Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
28 Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
29 Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
30 Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
31 Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.
Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.

< Proverbios 21 >