< Proverbios 24 >

1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
Nimet sok sin mwet koluk, ac nimet oru kom in kawuk selos.
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
Pacl nukewa elos pwapa sulal, ac sramsram lalos mwe na purakak lokoalok.
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
Lohm uh musaiyuk fin pwelung lun lalmwetmet ac etauk.
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
Acn ma oasr etauk we, infukil uh yunla ke ma saok ac oaskulana.
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
Kom enenu na in akola akwoya meet liki kom srola ke sie mweun, ac kom fin eis kas in kasru wo puspis na kom ac fah ku in kutangla.
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
Kas lalmwetmet uh arulana loalla nu sin sie mwet lalfon in kalem kac. Wangin ma el ac ku in fahk ke pacl ac srumunyuk ma yohk sripa uh.
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
Kom fin orek pwapa koluk pacl nukewa, ac fah eteyuk kom lah kom sie mwet orek lokoalok.
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
Ma nukewa sie mwet lalfon ac nunkauk in oru uh ac ma na koluk. Mwet uh srunga mwet se ma kwacna aklusrongtenye mwet.
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
Kom fin munasla ke pacl kom sun ma upa, kalmac pa ku lom uh srikla.
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
Nimet alolo in molela sie mwet su akola in anwuki ke sripen nununku sesuwos.
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
Sahp kom ac fahk mu kom nikin, a God El etekom ac nunak lom. El ac fah moli nu sum fal nu ke ma kom orala.
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
Tulik nutik, kom in mongo honey, mweyen arulana wo. Oana ke honey emwem in oalum,
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
ouinge lalmwetmet uh wo nu ke ngunum. Kom fin eis lalmwetmet, na moul lom in pacl fahsru ac fah wo.
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
Nimet oana sie mwet koluk su pwapa sulal in pisrala ma lun sie mwet suwohs, ku in eisla lohm sel.
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
Finne pus pacl sie mwet suwohs el ikori, el ac sifil tuyak, a mwe ongoiya uh kunausla mwet koluk.
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
Nimet engan ke pacl mwet lokoalok lom sun ongoiya uh, ac nimet enganak ke pacl el tukulkul.
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
LEUM GOD El ac etu lah kom engankin, ac El ac tia lungse; fin ouinge, sahp El ac tia sang kai nu sel.
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
Nimet lela mwet koluk in akfosrngaye kom; ac nimet sok selos,
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
Tulik nutik, kom in akfulatye LEUM GOD ac sunakin tokosra. Nimet asruoki nu sin mwet su lainulos.
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
Mwet ouinge uh ac sa na in kunausyukla. Ya kom akilen luman ongoiya ma ku in tuku sin God me ac sin tokosra me?
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
Mwet lalmwetmet uh oayapa fahk ma inge: Tia wo sie mwet nununku in wiwimwet.
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
El fin sang mwata nu fin mwet se ma suwohs, mwet nukewa ac srungal ac selngawel.
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
A kutena mwet nununku su kai mwet oasr mwata, elos fah kapkapak ac mwet uh ac kaksakunulos.
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
El su kawuk na pwaye lom el ac topuk kom ke kas pwaye.
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
Akola ima lom ac yukwiya ma kom ac moul kac, na kom fah musai lohm sum ac sou lom.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
Nimet orek loh lain sie mwet fin wangin mwatal. Nimet fahk kutena ma sutuu kacl.
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
Nimet fahk mu, “Nga ac oru nu sel in oana ke el tuh oru nu sik! Nga ac folokunang pacna ma el oru nu sik!”
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
Nga fahsr sasla ke ima in grape lun sie mwet alsrangesr ac lalfon.
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
Kupoi ke kokul ac mah kap wel, ac pot ma kuhlasak uh mokukla.
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
Nga liye ma inge ac nunku kac, na pa inge mwe luti nga eis kac:
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
Farpoeni ac mongla kutu srisrik, eis pacl in motul lom,
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
tusruktu ke kom srakna motul, sukasrup ac fah tuku nu fom oana sie mwet pisrapasr su us mwe anwuk inpaol.

< Proverbios 24 >