< Proverbios 14 >
1 La mujer sabia construye su casa; pero la mujer necia, la derriba con sus propias manos.
Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
2 Los que viven en rectitud respetan al Señor, pero los que viven con deshonestidad lo aborrecen.
Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
3 Las palabras de los tontos herirán su orgullo, pero las palabras de los sabios los protegerán.
На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
4 Sin bueyes, el pesebre esta vacío; pero una buena cosecha es el fruto de la fuerza de un buey.
Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
5 Un testigo fiel no miente, pero un testigo falso es engañoso.
Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
6 Para el burlador no tiene sentido buscar la sabiduría, pero el conocimiento llega al que entiende.
Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
7 Aléjate de los necios, porque no aprenderás nada de ellos.
Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
8 Los prudentes usan su sabiduría para decidir hacia donde van; pero la estupidez de los necios traicionera.
Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
9 Los necios se burlan del pecado, pero los justos anhelan el perdón.
Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
10 Solo la mente del individuo conoce su propia tristeza; y nadie más puede compartir su alegría.
Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la tienda de los justos prosperará.
Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
12 Hay camino que parece bueno pero al final es camino de muerte.
Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
13 Incluso mientras ríes puedes estar sintiendo tristeza. La alegría puede terminar en llanto.
Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
14 Las personas desleales reciben el pago por sus actos, pero los justos son recompensados.
Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
15 Los necios creen cualquier cosa que les dicen, pero los prudentes piensan en lo que hacen.
Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
16 Los sabios son cuidadosos y evitan el mal, pero los necios andan confiados en su imprudencia.
Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
17 Los irascibles actúan con necedad, mientras que los que conspiran maldad son odiados.
Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
18 La herencia de los tontos es la estupidez, pero los imprudentes son recompensados con conocimiento.
Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
19 Los malvados se inclinan ante los justos, y se arrodillan a las puertas de los justos.
Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
20 Los pobres son aborrecidos incluso por sus vecinos, mientras que los ricos tienen muchos amigos.
Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
21 Los que menosprecian a sus vecinos son pecadores, pero los que son bondadosos con los pobres son bendecidos.
Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
22 ¿Acaso no está mal conspirar para hacer maldad? Pero los que piensan en hacer el bien tienen amor y fidelidad.
Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
23 Hay recompensa en el trabajo arduo, pero el mucho hablar solo trae pobreza.
Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
24 Los sabios son recompensados con riqueza, pero los necios reciben estupidez como pago.
Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
25 Un testigo verdadero salva vidas, pero el testigo falso es traicionero.
Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
26 Los que honran al Señor están a salvo; el protegerá a sus hijos.
У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
27 Respetar al Señor es fuente de vida con la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
28 La gloria de un rey es la cantidad de súbditos que tiene, porque un gobernante no es nadie sin ellos.
У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
29 Si eres tardo para enojarte, eres sabio; pero si te enojas con facilidad, glorificas la estupidez.
Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
30 Una mente en paz ayuda a la salud de tu cuerpo; pero los celos hacen podrir los huesos.
Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
31 Todo el que oprime al pobre insulta a su Creador; pero todo el que los trata con bondad da honra a su Hacedor.
Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
32 Los malvados son derribados por sus propias acciones, pero los que viven en rectitud están confiados hasta la muerte.
Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
33 La sabiduría habita en una mente que entiende, pero no se encuentra en medio de los necios.
Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
34 Hacer el bien dará éxito a la nación, pero el pecado causa desgracia a cualquier pueblo.
Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
35 El siervo que actúa con sabiduría es estimado por el rey; pero el rey se enojará con el siervo que actúa vergonzosamente.
Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.