< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
2 La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
3 El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
4 Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
5 Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
6 Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
7 Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
8 Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
9 Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
10 Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
11 Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
12 El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
13 La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
14 Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
15 La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
16 Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
17 Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
18 Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
19 Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
20 Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
21 El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
22 La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
23 Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
24 Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
25 Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
26 Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
27 Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
28 Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
29 El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
30 Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
31 Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
32 Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.