< Proverbios 10 >
1 Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d’un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
2 La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
3 El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
4 Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
5 Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
7 Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
9 Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
11 Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
12 El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
La haine excite des querelles, Mais l’amour couvre toutes les fautes.
13 La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
15 La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
L’œuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
17 Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18 Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
La langue du juste est un argent de choix; Le cœur des méchants est peu de chose.
21 El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
22 La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
23 Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé, Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
24 Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
25 Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
26 Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
27 Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
28 Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
L’attente des justes n’est que joie, Mais l’espérance des méchants périra.
29 El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
32 Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.