< Proverbios 12 >
1 Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
2 El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
3 La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
5 Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
Les pensées des justes ne sont qu’équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
6 Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
7 Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
8 Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l’objet du mépris.
9 Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
Mieux vaut être d’une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
10 Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
12 Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
13 Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
14 Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l’œuvre de ses mains.
15 Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
La voie de l’insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
16 Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
L’insensé laisse voir à l’instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
17 Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
18 Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
19 Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu’un instant.
20 En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
Aucun malheur n’arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
22 El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
23 Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
L’homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
25 Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
L’inquiétude dans le cœur de l’homme l’abat, Mais une bonne parole le réjouit.
26 Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
27 Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.
28 El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n’est pas dans le chemin qu’elle trace.