< Filipenses 2 >

1 Ahora pues, si están animados por estar en Cristo, si están consolados por su amor, si comparten juntos en el Espíritu, si tienen compasión y simpatía,
If there is therefore any exhortation in Messiah, if any consolation of love, if any fellowship of the Ruach, if any tender mercies and compassion,
2 entonces completen mi alegría teniendo un mismo modo de pensar y amar, permaneciendo espiritualmente unidos y con un mismo propósito.
make my joy full, by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
3 No hagan ninguna cosa con un espíritu egoísta u orgulloso, sino piensen con humildad unos de otros cosas mejores que las que piensan de ustedes mismos.
doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
4 Ninguno debería preocuparse por sus propias cosas, sino preocúpense por los intereses de los demás también.
each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
5 La actitud que deberían tener es la misma de Cristo Jesús.
Have this in your attitude, which was also in Messiah Yeshua,
6 Aunque en su naturaleza él siempre fue Dios, no le preocupó mantener su igualdad con Dios.
who, existing in the form of God, did not consider equality with God a thing to be grasped,
7 Más bien se vació a sí mismo, tomando la naturaleza de un siervo, volviéndose un ser humano.
but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
8 Y al venir en forma humana, humillándose a sí mismo, se sometió a la muerte, incluso a la muerte en una cruz.
And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to death, yes, the death of the cross.
9 Por ello Dios lo colocó en la posición de mayor honra y poder, y le dio el nombre más prestigioso
Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
10 para que en el nombre de Jesús todos se inclinen con respeto, ya sea en el cielo, en la tierra o debajo de la tierra,
that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
11 y todos declararán que Jesucristo es Señor, para la gloria de Dios, el Padre.
and that every tongue should confess that Yeshua the Messiah is Lord, to the glory of God the Father.
12 Así que, amigos, sigan trabajando por la meta de la salvación con plena reverencia y respeto hacia Dios, siguiendo lo que se les ha enseñado. No solo cuando yo estaba con ustedes, sino mucho más ahora que estoy lejos.
So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with awe and reverence.
13 Porque es Dios quien obra en ustedes, creando la voluntad y la capacidad para hacer lo que él quiere que hagan.
For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
14 Hagan todo sin quejarse o discutir
Do everything without complaining or arguing,
15 para que sean sinceros, inocentes de cualquier mal. Sean hijos irreprensibles de Dios en medio de un pueblo deshonesto y corrupto. Brillen entre ellos como luz del mundo,
that you may become blameless and pure, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,
16 mostrándoles la palabra de vida. ¡Así tendré algo de qué enorgullecerme cuando Cristo regrese, demostrando que no anduve de aquí para allá trabajando en vano!
holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Messiah, that I did not run in vain nor labor in vain.
17 De modo que incluso si yo diera mi vida como sacrificio y ofrenda para que ustedes crean en Dios, me alegro por ello, y me alegro con todos ustedes,
Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
18 así como ustedes se alegran en gran manera conmigo.
In the same way, you also rejoice, and rejoice with me.
19 Espero que, si es la voluntad de Jesús, pueda enviarles pronto a Timoteo. Me alegraré al saber cómo están ustedes.
But I hope in the Lord Yeshua to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
20 No conozco a nadie que se preocupe por ustedes tan sinceramente como él.
For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
21 Otras personas solo se preocupan por sus propios intereses y no los de Jesucristo.
For they all seek their own, not the things of Yeshua the Messiah.
22 Pero ustedes ya saben cómo es él. Es como un niño trabajando para ayudar a su padre, y así ha trabajado conmigo para esparcir la buena noticia.
But you know the proof of him, that, as a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
23 De modo que espero enviarlo tan pronto como vea cómo serán las cosas para mí,
Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
24 y confío en el Señor en que pronto pueda ir también.
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
25 Pero pensé que sería importante enviarles a Epafrodito. Él es un hermano para mí, un compañero de trabajo y soldado compañero de batalla. Ustedes lo enviaron para cuidar de mí,
But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your emissary and servant of my need;
26 y él ha deseado verlos hace mucho tiempo a todos ustedes, preocupado por ustedes, pues han oído que estuvo enfermo.
since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick.
27 Estuvo realmente enfermo—a punto de morir—pero Dios tuvo misericordia de él. No solo de él, sino de mí también, pues así no viviría una tragedia tras otra.
For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
28 Por ello estoy tan deseoso de enviarlo, para que cuando lo vean estén felices y yo no esté tan ansioso.
I have sent him all the more eagerly, therefore, so that when you see him again you may rejoice, and that I may be less anxious.
29 Así que recíbanlo con mucha alegría en el Señor. Honren a personas como él,
Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,
30 que estuvo a punto de morir trabajando para Cristo, exponiendo su vida para compensar la ayuda que ustedes no podían darme.
because for the work of Messiah he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.

< Filipenses 2 >