< San Lucas 22 >
1 Se acercaba el Festival de los Panes sin Levadura, también llamado La Pascua.
Now the Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
2 Los jefes de los sacerdotes y los maestros religiosos estaban buscando una manera de matar a Jesús, pero tenían miedo de lo que la gente pudiera hacer.
and the chief priests and scribes were looking for a way to put Jesus to death; for they feared the people.
3 Satanás entró en Judas, de apellido Iscariote, uno de los doce discípulos.
Then Satan entered Judas Iscariot, who was one of the Twelve.
4 Él fue y habló con los jefes de los sacerdotes y los oficiales sobre cómo podría entregarles a Jesús.
And Judas went to discuss with the chief priests and temple officers how he might betray Jesus to them.
5 Ellos se deleitaron con esto y le ofrecieron dinero.
They were delighted and agreed to give him money.
6 Él estuvo de acuerdo, y comenzó a buscar una oportunidad para entregar a Jesús cuando no estuviera la multitud allí.
Judas consented, and began to look for an opportunity to betray Jesus to them in the absence of a crowd.
7 Llegó el Día de los Panes sin Levadura y era necesario sacrificar un cordero.
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb was to be sacrificed.
8 Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: “Vayan y preparen la cena de la Pascua, para que podamos comer juntos”.
Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare for us to eat the Passover.”
9 Ellos le preguntaron: “¿Dónde quieres que la preparemos?”
“Where do You want us to prepare it?” they asked.
10 Él respondió: “Cuando entren a la ciudad se encontrarán con un hombre que lleva una vasija con agua. Síganlo y entren a la casa donde él entre.
He answered, “When you enter the city, a man carrying a jug of water will meet you. Follow him to the house he enters,
11 Díganle al propietario de la casa: ‘El maestro te manda a preguntar: “¿Dónde está el comedor donde yo pueda ir a cenar con mis discípulos?”’
and say to the owner of that house, ‘The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with My disciples?’
12 Él les mostrará un salón grande que está arriba y que tiene los muebles necesarios. Preparen allí la cena”.
And he will show you a large upper room, already furnished. Make preparations there.”
13 Ellos fueron y encontraron que todo sucedió tal como él les había dicho, y prepararon allí la cena de la Pascua.
So they went and found it just as Jesus had told them. And they prepared the Passover.
14 Cuando llegó el momento, Jesús se sentó a la mesa con sus apóstoles. Entonces les dijo:
When the hour had come, Jesus reclined at the table with His apostles.
15 “En realidad he estado esperando el momento de compartir esta cena de la Pascua con ustedes antes de que comiencen mis sufrimientos.
And He said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before My suffering.
16 Les aseguro que no comeré más de esta cena hasta que se haya cumplido el tiempo en el reino de Dios”.
For I tell you that I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
17 Jesús tomó la copa, y después de haber dado gracias, dijo: “Tomen esto y compártanlo entre ustedes.
After taking the cup, He gave thanks and said, “Take this and divide it among yourselves.
18 Les digo que no beberé nuevamente del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios”.
For I tell you that I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.”
19 Luego tomó el pan, y después de haber dado gracias, lo partió en pedazos y lo compartió con ellos. “Este es mi cuerpo que es entregado a ustedes; hagan esto en memoria de mí”, les dijo Jesús.
And He took the bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is My body, given for you; do this in remembrance of Me.”
20 De la misma manera, después de haber terminado de cenar, levantó la copa y dijo: “Esta copa es el nuevo acuerdo en mi sangre que es derramada por ustedes”.
In the same way, after supper He took the cup, saying, “This cup is the new covenant in My blood, which is poured out for you.
21 “A pesar de esto, el que me entrega está sentado justo aquí conmigo en la mesa.
Look! The hand of My betrayer is with Mine on the table.
22 Porque se ha determinado que el Hijo del hombre morirá, pero ¡cuán terrible será para aquél que lo entrega!”
Indeed, the Son of Man will go as it has been determined, but woe to that man who betrays Him.”
23 Entonces los discípulos comenzaron a discutir entre ellos sobre quién podría ser, y quién podría hacer eso.
Then they began to question among themselves which of them was going to do this.
24 Al mismo tiempo comenzaron una disputa sobre cuál de ellos era el más importante.
A dispute also arose among the disciples as to which of them would be considered the greatest.
25 Y Jesús les dijo: “Los reyes extranjeros se enseñorean de sus súbditos, y los que tienen poder quieren que la gente incluso los considere como sus ‘benefactores’.
So Jesus declared, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them call themselves benefactors.
26 ¡Pero no debe ser así entre ustedes! El que sea el más importante entre ustedes debe ser como el menos importante, y el líder debe ser como un siervo.
But you shall not be like them. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who leads like the one who serves.
27 ¿Quién es más importante, el que se sienta en la mesa, o el que sirve? ¿Acaso no es el que se sienta en la mesa? Pero yo estoy entre ustedes como el que sirve.
For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines? But I am among you as one who serves.
28 Ustedes han estado conmigo durante mis pruebas.
You are the ones who have stood by Me in My trials.
29 Yo les otorgo autoridad para gobernar, así como mi padre me la dio a mí,
And I bestow on you a kingdom, just as My Father has bestowed one on Me,
30 para que puedan sentarse en mi mesa a comer y beber cuando estén en mi reino, y se sienten sobre tronos y juzguen a las doce tribus de Israel”.
so that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
31 “Simón, Simón. Satanás ha pedido tener todo de ustedes para tamizarlos como al trigo,
Simon, Simon, Satan has asked to sift each of you like wheat.
32 pero yo he orado por ti, para que tu fe no fracase. Y cuando hayas regresado, anima a tus hermanos”.
But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
33 Pedro le dijo: “¡Señor, estoy listo para ir contigo a la prisión, y morir contigo!”
“Lord,” said Peter, “I am ready to go with You even to prison and to death.”
34 Jesús respondió: “Te digo, Pedro, que antes de que el gallo cante hoy, negarás tres veces que me conoces”.
But Jesus replied, “I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”
35 Entonces Jesús les preguntó: “Cuando los envié sin dinero, sin bolsa y sin calzado adicional, ¿les faltó algo?” “No, nada”, respondieron ellos.
Then Jesus asked them, “When I sent you out without purse or bag or sandals, did you lack anything?” “Nothing,” they answered.
36 “Pero ahora, si tienen dinero llévenlo con ustedes, de igual manera si tienen una bolsa, y si no tienen espada, vendan su manto y compren una.
“Now, however,” He told them, “the one with a purse should take it, and likewise a bag; and the one without a sword should sell his cloak and buy one.
37 Les digo que esta declaración de las Escrituras debe cumplirse: ‘Él fue contado con los malvados’. Lo que se dijo sobre mí ahora se está cumpliendo”.
For I tell you that this Scripture must be fulfilled in Me: ‘And He was numbered with the transgressors.’ For what is written about Me is reaching its fulfillment.”
38 “Mira, Señor, aquí hay dos espadas”, dijeron ellos. “Es suficiente”, respondió.
So they said, “Look, Lord, here are two swords.” “That is enough,” He answered.
39 Entonces Jesús se fue de allí y como de costumbre se dirigió al Monte de los Olivos junto con sus discípulos.
Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and the disciples followed Him.
40 Cuando llegó allí, les dijo: “Oren para que no caigan en tentación”.
When He came to the place, He told them, “Pray that you will not enter into temptation.”
41 Entonces los dejó allí y caminó cierta distancia como de un tiro de piedra, y allí se arrodilló y oró.
And He withdrew about a stone’s throw beyond them, where He knelt down and prayed,
42 “Padre”, oraba él, “si es tu voluntad, por favor quita de mí esta copa de sufrimiento. Pero quiero hacer lo que tú quieras, no lo que yo quiero”.
“Father, if You are willing, take this cup from Me. Yet not My will, but Yours be done.”
43 Entonces un ángel del cielo se le apareció para darle fortaleza.
Then an angel from heaven appeared to Him and strengthened Him.
44 Y Jesús oraba mucho más, con terrible angustia, y su sudor caía como gotas de sangre sobre suelo.
And in His anguish, He prayed more earnestly, and His sweat became like drops of blood falling to the ground.
45 Luego terminó de orar y fue donde estaban los discípulos. Los encontró dormidos, exhaustos por la aflicción.
When Jesus rose from prayer and returned to the disciples, He found them asleep, exhausted from sorrow.
46 “¿Por qué están durmiendo?” les preguntó. “Levántense y oren para que no caigan en tentación”.
“Why are you sleeping?” He asked. “Get up and pray so that you will not enter into temptation.”
47 Mientras aún hablaba, se apareció una multitud dirigida por Judas, uno de los doce discípulos. Judas se acercó para besar a Jesús.
While He was still speaking, a crowd arrived, led by the man called Judas, one of the Twelve. He approached Jesus to kiss Him.
48 Pero Jesús le preguntó: “Judas, ¿entregas al Hijo del hombre con un beso?”
But Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
49 Los seguidores de Jesús le preguntaron: “Señor, ¿debemos atacarlos con nuestras espadas?”
Those around Jesus saw what was about to happen and said, “Lord, should we strike with our swords?”
50 Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole su oreja derecha.
And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
51 “¡Detente! ¡Basta de esto!” dijo Jesús. Entonces tocó la oreja del hombre y lo sanó.
But Jesus answered, “No more of this!” And He touched the man’s ear and healed him.
52 Luego Jesús habló con los jefes de los sacerdotes, y con los oficiales de la guardia del Templo y los ancianos. “¿Acaso soy algún tipo de criminal, que ustedes tuvieron que venir con palos y espadas?” preguntó.
Then Jesus said to the chief priests, temple officers, and elders who had come for Him, “Have you come out with swords and clubs as you would against an outlaw?
53 “Aunque estuve con ustedes todos los días en el Templo, nunca me arrestaron. Pero este es el momento de ustedes, el momento cuando las tinieblas tienen el poder”.
Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on Me. But this hour belongs to you and to the power of darkness.”
54 Entonces ellos lo arrestaron y se lo llevaron, llevándolo a la casa del jefe de los sacerdotes. Pedro seguía a la distancia.
Then they seized Jesus, led Him away, and took Him into the house of the high priest. And Peter followed at a distance.
55 Entonces prendieron una fogata en medio del patio y se sentaron alrededor de ella. Y Pedro estaba entre ellos.
When those present had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
56 Cuando se sentó allí, una criada lo distinguió por la luz de la fogata, y lo miró fijamente y dijo:
A servant girl saw him seated in the firelight and looked intently at him. “This man also was with Him,” she said.
57 “Este hombre estaba con él”. Pero Pedro lo negó. “¡Mujer, no lo conozco!” le dijo.
But Peter denied it. “Woman, I do not know Him,” he said.
58 Un rato más tarde otra persona lo miró y dijo: “Tú también eres uno de ellos”. “¡No, no lo soy!” respondió Pedro.
A short time later, someone else saw him and said, “You also are one of them.” But Peter said, “Man, I am not.”
59 Cerca de una hora después, otra persona insistió: “Estoy seguro que estaba con él también, es un galileo”.
About an hour later, another man insisted, “Certainly this man was with Him, for he too is a Galilean.”
60 “¡No tengo idea de qué hablas!” respondió Pedro. Justo entonces, cuando aún hablaba, canto el gallo. Entonces el Señor se dio la vuelta y miró a Pedro.
“Man, I do not know what you are talking about,” Peter replied. While he was still speaking, the rooster crowed.
61 Y Pedro se acordó de lo que el Señor le había dicho, y cómo le dijo: “Antes que hoy cante el gallo, me negarás tres veces”.
And the Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the word that the Lord had spoken to him: “Before the rooster crows today, you will deny Me three times.”
62 Entonces Pedro salió y lloró amargamente.
And he went outside and wept bitterly.
63 Luego los hombres que custodiaban a Jesús comenzaron a burlarse de él y a golpearlo.
The men who were holding Jesus began to mock Him and beat Him.
64 Le pusieron una venda en los ojos, y le preguntaban: “¡Si puedes profetizar, dinos quién te golpeó esta vez!”
They blindfolded Him and kept demanding, “Prophesy! Who hit You?”
65 Y vociferaban muchos otros insultos contra él.
And they said many other blasphemous things against Him.
66 Temprano en la mañana, el concilio de ancianos se reunió con los jefes de los sacerdotes y los maestros religiosos. Jesús fue llevado delante del concilio.
At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and scribes, met together. They led Jesus into their Sanhedrin and said,
67 “Si realmente eres el Mesías, dínoslo”, dijeron ellos. “Aun si se los dijera, no me creerían”, respondió Jesús.
“If You are the Christ, tell us.” Jesus answered, “If I tell you, you will not believe.
68 “Y si yo les hiciera una pregunta, ustedes no la responderían.
And if I ask you a question, you will not answer.
69 Pero desde ahora el Hijo del hombre se sentará a la diestra del Dios Todopoderoso”.
But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
70 Entonces todos ellos preguntaron: “¿Entonces eres el Hijo de Dios?” “Ustedes dicen que yo soy”, respondió Jesús.
So they all asked, “Are You then the Son of God?” He replied, “You say that I am.”
71 “¿Por qué necesitamos más testigos?” dijeron. “¡Nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca!”
“Why do we need any more testimony?” they declared. “We have heard it for ourselves from His own lips.”