< San Lucas 21 >
1 Mirando a su alrededor, Jesús observaba a las personas ricas y cómo daban sus ofrendas en la caja de recolección.
Then Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
2 También vio a una viuda muy pobre que dio dos monedas pequeñas.
and He saw a poor widow put in two small copper coins.
3 “Les aseguro”, dijo él, “que esta pobre viuda acaba de dar más que todos los demás juntos.
“Truly I tell you,” He said, “this poor widow has put in more than all the others.
4 Todos ellos dieron una parte de la riqueza que tienen, pero ella dio, de su pobreza, lo único que tenía para vivir”.
For they all contributed out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on.”
5 Algunos de los que estaban allí hablaban sobre el Templo, sobre sus finos acabados y las hermosas ofrendas que se habían donado. Pero Jesús dijo:
As some of the disciples were remarking how the temple was adorned with beautiful stones and consecrated gifts, Jesus said,
6 “Respecto a las cosas que están mirando… viene el tiempo cuando no quedará piedra sobre piedra; ¡todo será destruido!”
“As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one will be thrown down.”
7 “Maestro, ¿cuándo sucederá esto?” le preguntaron. “¿Cuál será la señal de que estas cosas están a punto de ocurrir?
“Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
8 “Asegúrense que nadie los engañe”, les advirtió Jesús. “Muchas personas vendrán afirmando que soy yo, diciendo, ‘¡Aquí estoy!’ y ‘¡Ha llegado la hora!’ pero no los sigan.
Jesus answered, “See to it that you are not deceived. For many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.
9 Cuando oigan que hay guerras y revoluciones, no se asusten, porque estas cosas tienen que suceder primero, pero el fin no vendrá enseguida”.
When you hear of wars and rebellions, do not be alarmed. These things must happen first, but the end is not imminent.”
10 “Las naciones se pelearán unas contra otras, y los reinos unos contra otros”, les dijo.
Then He told them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 “Habrá grandes terremotos, hambres, y enfermedades contagiosas en muchos lugares, y muchas señales extraordinarias aparecerán en el cielo, y serán aterrorizadoras.
There will be great earthquakes, famines, and pestilences in various places, along with fearful sights and great signs from heaven.
12 Pero antes de que todo esto suceda, ellos los tomarán a ustedes por la fuerza y los perseguirán. Los arrastrarán ante las sinagogas y los pondrá en prisión, los llevarán a juicio ante reyes y gobernantes por mi causa.
But before all this, they will seize you and persecute you. On account of My name they will deliver you to the synagogues and prisons, and they will bring you before kings and governors.
13 Pero esto resultará siendo una oportunidad para que ustedes hablen por mí delante ellos.
This will be your opportunity to serve as witnesses.
14 Así que decidan de antemano no preocuparse por cómo van a defenderse,
So make up your mind not to worry beforehand how to defend yourselves.
15 pues yo les daré palabras de sabiduría que sus enemigos no podrán rebatir o contradecir.
For I will give you speech and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
16 Ustedes serán entregados incluso por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y ellos los matarán.
You will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you will be put to death.
17 Todos los aborrecerán por mi causa.
And you will be hated by everyone because of My name.
18 Pero ni un solo cabello de sus cabezas se perderá.
Yet not even a hair of your head will perish.
19 Si permanecen firmes, ganarán sus vidas.
By your patient endurance you will gain your souls.
20 “Sin embargo, cuando vean a Jerusalén rodeada por ejércitos, entonces sabrán que su destrucción está cerca.
But when you see Jerusalem surrounded by armies, you will know that her desolation is near.
21 Aquellos que estén en Judea deben huir a las montañas, y los que estén en Jerusalén deben partir, y los que estén en el campo no deben ir a la ciudad.
Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country stay out of the city.
22 Porque estos son días de castigo, cumpliendo todo lo que está escrito.
For these are the days of vengeance, to fulfill all that is written.
23 “¡Cuán duro será para aquellas que estén embarazadas o amamantando hijos en ese tiempo! Porque pronto viene la tribulación sobre la tierra y el castigo contra este pueblo.
How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers! For there will be great distress upon the land and wrath against this people.
24 Serán asesinados con espada y llevados como prisioneros a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por las naciones extranjeras hasta que se haya cumplido su tiempo.
They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 “Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas, y sobre la tierra las naciones estarán en aflicción, confundidas por el mar rugiente y las mareas.
There will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth dismay among the nations, bewildered by the roaring of the sea and the surging of the waves.
26 La gente desmayará de temor, aterrorizados por lo que está sucediendo en el mundo, porque las potencias del cielo serán sacudidas.
Men will faint from fear and anxiety over what is coming upon the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Entonces verán el Hijo del hombre viniendo en una nube con poder y gran gloria.
At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Pero cuando ocurran estas cosas, levántense y miren hacia arriba, porque pronto serán salvados”.
When these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
29 Entonces les contó este relato a manera de ilustración: “Miren la higuera, o cualquier otro árbol.
Then Jesus told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
30 Cuando ven que salen sus hojas, ustedes no necesitan que alguien les diga que se acerca el verano.
When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
31 De la misma manera, cuando ustedes vean ocurrir estas cosas, no será necesario que les digan que el reino de Dios está cerca.
So also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
32 Les aseguro que esta generación no llegará a su fin antes de que todo esto ocurra.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
33 El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero no mi palabra.
Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
34 “Estén alerta para que no se distraigan en fiestas o emborrachándose o por las preocupaciones de esta vida, y entonces este día los tome por sorpresa como si fuera una trampa.
But watch yourselves, or your hearts will be weighed down by dissipation, drunkenness, and the worries of life—and that day will spring upon you suddenly like a snare.
35 Pues este día vendrá sobre todos los que vivan sobre la faz de la tierra.
For it will come upon all who dwell on the face of all the earth.
36 Manténganse despiertos y oren, para que puedan escapar de todas las cosas que sucederán y estén en pie ante el Hijo del hombre”.
So keep watch at all times, and pray that you may have the strength to escape all that is about to happen and to stand before the Son of Man.”
37 Todos los días Jesús enseñaba en el Templo, y todas las noches iba y se quedaba en el Monte de los Olivos.
Every day Jesus taught at the temple, but every evening He went out to spend the night on the Mount of Olives.
38 Y todas las personas venían temprano en la mañana para escucharlo en el Templo.
And early in the morning all the people would come to hear Him at the temple.