< Lamentaciones 5 >

1 Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
Yaye Jehova Nyasaye, parie gima osetimorenwa; rangwa mondo ineye wichkuot ma wan-go.
2 La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
Girkeni mawa osemi jopinje mamoko, to miechwa to osekaw gi ji ma welo.
3 Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
Wasedongʼ kiye, to minewa chalo mon ma chwogi otho.
4 El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
Nyaka wangʼiew pi mawamodho; yiendwa ma wachwako nyaka wachul nengo eka wayudgi.
5 Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
Jogo malawowa nikodwa machiegni; waol kendo waonge yweyo.
6 Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
Ne wachiwore ni Misri kod Asuria mondo wayud chiemo moromo.
7 Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
Kwerewa notimo richo, to koro gionge, to wan ema ikumowa kargi.
8 Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
Wasumbini ema tinde otelonwa, kendo onge ngʼama resowa e lwetgi.
9 Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
Wayudo chiembwa e yo matek manyalo hinyo ngimawa nikech lweny manie thim.
10 Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
Dendwa owre mana ka mach nikech tuo ma kech kelonwa.
11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Mon osemak githuon e Sayun, to nyiri e miech Juda.
12 A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
Jodong gwengʼ oselier gi lwetegi e yien, to jomadongo ok osemi luor.
13 Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
Jomatindo tiyo matek kuonde mag rego, to yawuowi chandore ka gitingʼo yien mapek.
14 Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
Jodongo onge e dhoranga dala maduongʼ; kendo jomatindo oseweyo wero wendegi.
15 Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
Mor oserumo e chunywa; miendwa oselokore ywak.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
Osimbo mar duongʼ oselwar oa e wiwa. Yaye, masira omakowa, nikech wasetimo richo.
17 Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
Nikech gik ma osetimorenwagi, chunywa ool kendo wengewa osejony,
18 A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
nimar got Sayun, osejwangʼ modongʼ gunda ma ondiegi ema kwayoe.
19 ¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
Yaye Jehova Nyasaye, lochni osiko manyaka chiengʼ kendo ochwere e tiengʼ ka tiengʼ.
20 ¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
Ere gima omiyo wiyi wil kodwa kinde duto? Ere gima omiyo ijwangʼowa kuom kinde malach kamano?
21 Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
Yaye Jehova Nyasaye, dwogwa iri; kendo ndalowa obed manyien kaka ne wan chon.
22 ¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?
Ka ok itimonwa kamano, to nyiso ni isedagiwa kendo in gi mirima kodwa ma ok nyal pim.

< Lamentaciones 5 >