< Job 8 >

1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

< Job 8 >