< Job 36 >

1 Elihú continuó hablando.
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].

< Job 36 >