< Job 36 >
1 Elihú continuó hablando.
Zatím přidal Elihu, a řekl:
2 “Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
3 Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
4 Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
V pravdě, žeť ne budou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
5 Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
6 No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
7 Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
8 Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
9 entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
10 Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
11 “Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
12 Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
13 Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
14 Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
15 A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
16 “Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
17 Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
18 Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
19 ¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
20 No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
21 ¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
22 “¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
23 ¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
24 Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
25 Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
26 “Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
27 Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
28 Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
29 ¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
30 Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
31 Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
32 Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
33 El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.