< Job 34 >

1 Entonces Elihú continuó:
ויען אליהוא ויאמר
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Job 34 >