< Job 34 >

1 Entonces Elihú continuó:
Et Elihu répondit,
2 “Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 “¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 “¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 ¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 “Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 ¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 “Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 “Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 ‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »

< Job 34 >