< Job 33 >

1 “Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
3 Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
4 El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
7 No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 ¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
14 Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
15 A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Dios les habla con advertencias solemnes
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
17 para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
20 No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
21 Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
22 Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 “Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
24 tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
25 Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
30 los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
32 Pero si tienes algo que decir, habla.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
33 Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.

< Job 33 >