< Job 22 >
1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 “¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 ¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 ¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 ¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 “¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 “¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 “Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 “Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 “Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »