< Job 18 >
1 Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 ¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 “Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.