< Job 17 >

1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
«روح من تلف شده، و روزهایم تمام گردیده، و قبر برای من حاضر است.۱
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
به درستی که استهزاکنندگان نزد منند، و چشم من در منازعت ایشان دائم می‌ماند.۲
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
الان گرو بده و به جهت من نزد خود ضامن باش. والا کیست که به من دست دهد؟۳
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
چونکه دل ایشان را از حکمت منع کرده‌ای، بنابراین ایشان را بلند نخواهی ساخت.۴
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
کسی‌که دوستان خود را به تاراج تسلیم کند، چشمان فرزندانش تار خواهد شد.۵
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
مرا نزدامت‌ها مثل ساخته است، و مثل کسی‌که بر رویش آب دهان اندازند شده‌ام.۶
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
چشم من از غصه کاهیده شده است، و تمامی اعضایم مثل سایه گردیده.۷
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
راستان به‌سبب این، حیران می‌مانند وصالحان خویشتن را بر ریاکاران برمی انگیزانند.۸
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
لیکن مرد عادل به طریق خود متمسک می‌شود، و کسی‌که دست پاک دارد، در قوت ترقی خواهدنمود.۹
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
«اما همه شما برگشته، الان بیایید و در میان شما حکیمی نخواهم یافت.۱۰
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
روزهای من گذشته، و قصدهای من و فکرهای دلم منقطع شده است.۱۱
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
شب را به روز تبدیل می‌کنند و باوجود تاریکی می‌گویند روشنایی نزدیک است.۱۲
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
وقتی که امید دارم هاویه خانه من می‌باشد، وبستر خود را در تاریکی می‌گسترانم، (Sheol h7585)۱۳
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
و به هلاکت می‌گویم تو پدر من هستی و به کرم که تومادر و خواهر من می‌باشی.۱۴
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
پس امید من کجااست؟ و کیست که امید مرا خواهد دید؟۱۵
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)
تابندهای هاویه فرو می‌رود، هنگامی که با هم درخاک نزول (نماییم ).» (Sheol h7585)۱۶

< Job 17 >