< Job 21 >

1 Job contestó:
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 “Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
«بشنوید، کلام مرا بشنوید. و این، تسلی شماباشد.۲
3 Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
با من تحمل نمایید تا بگویم، و بعد ازگفتنم استهزا نمایید.۳
4 ¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
و اما من، آیا شکایتم نزدانسان است؟ پس چرا بی‌صبر نباشم؟۴
5 Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
به من توجه کنید و تعجب نمایید، و دست به دهان بگذارید.۵
6 Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
هرگاه به یاد می‌آورم، حیران می‌شوم. و لرزه جسد مرا می‌گیرد.۶
7 “¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
چرا شریران زنده می‌مانند، پیر می‌شوند و در توانایی قوی می‌گردند؟۷
8 Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
ذریت ایشان به حضور ایشان، با ایشان استوار می‌شوند و اولاد ایشان در نظرایشان.۸
9 Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
خانه های ایشان، از ترس ایمن می‌باشد وعصای خدا بر ایشان نمی آید.۹
10 Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
گاو نر ایشان جماع می‌کند و خطا نمی کند و گاو ایشان می‌زایدو سقط نمی نماید.۱۰
11 Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
بچه های خود را مثل گله بیرون می‌فرستند و اطفال ایشان رقص می‌کنند.۱۱
12 Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
با دف وعود می‌سرایند، و با صدای نای شادی می‌نمایند.۱۲
13 Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol h7585)
روزهای خود را در سعادتمندی صرف می‌کنند، و به لحظه‌ای به هاویه فرودمی روند. (Sheol h7585)۱۳
14 Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
و به خدا می‌گویند: از ما دور شو زیراکه معرفت طریق تو را نمی خواهیم.۱۴
15 ¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
قادرمطلق کیست که او را عبادت نماییم، و ما را چه فایده که از او استدعا نماییم.۱۵
16 Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
اینک سعادتمندی ایشان در دست ایشان نیست. کاش که مشورت شریران از من دور باشد.۱۶
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
«بسا چراغ شریران خاموش می‌شود وذلت ایشان به ایشان می‌رسد، و خدا در غضب خود دردها را نصیب ایشان می‌کند.۱۷
18 ¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
مثل سفال پیش روی باد می‌شوند و مثل کاه که گردبادپراکنده می‌کند.۱۸
19 Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
خدا گناهش را برای فرزندانش ذخیره می‌کند، و او را مکافات می‌رساند و خواهد دانست.۱۹
20 Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
چشمانش هلاکت او را خواهد دید، و از خشم قادر مطلق خواهدنوشید.۲۰
21 Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
زیرا که بعد از او در خانه‌اش او را چه شادی خواهد بود، چون عدد ماههایش منقطع شود؟۲۱
22 “¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
آیا خدا را علم توان آموخت؟ چونکه اوبر اعلی علیین داوری می‌کند.۲۲
23 Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
یکی در عین قوت خود می‌میرد، در حالی که بالکل در امنیت وسلامتی است.۲۳
24 Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
قدحهای او پر از شیر است، ومغز استخوانش تر و تازه است.۲۴
25 Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
و دیگری درتلخی جان می‌میرد و از نیکویی هیچ لذت نمی برد.۲۵
26 Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
اینها باهم در خاک می‌خوابند و کرمها ایشان را می‌پوشانند.۲۶
27 “Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
اینک افکار شما رامی دانم و تدبیراتی که ناحق بر من می‌اندیشید.۲۷
28 Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
زیرا می‌گویید کجاست خانه امیر، و خیمه های مسکن شریران؟۲۸
29 ¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
آیا از راه گذریان نپرسیدید؟ ودلایل ایشان را انکار نمی توانید نمود،۲۹
30 La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
که شریران برای روز ذلت نگاه داشته می‌شوند و درروز غضب، بیرون برده می‌گردند.۳۰
31 ¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
کیست که راهش را پیش رویش بیان کند، و جزای آنچه راکه کرده است به او برساند؟۳۱
32 Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
که آخر او را به قبرخواهند برد، و بر مزار او نگاهبانی خواهند کرد.۳۲
33 Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
کلوخهای وادی برایش شیرین می‌شود وجمیع آدمیان در عقب او خواهند رفت، چنانکه قبل از او بیشماره رفته‌اند.۳۳
34 ¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”
پس چگونه مراتسلی باطل می‌دهید که در جوابهای شما محض خیانت می‌ماند!»۳۴

< Job 21 >