< Job 17 >

1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
我豈不是成了笑罵的對象﹖我的眼睛豈不是在酸苦中過夜﹖
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
求你將我的抵押放在你那裏! 誰還敢與我擊掌作保﹖
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沫。
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗;
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
若是我還有希望,即以陰府為我的家;在憂暗之處,舖設我的床榻。 (Sheol h7585)
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
我對墓穴說:你作我父! 對蛆蟲說:你作我母,我妹!
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
我的希望究在何處﹖我的幸福,有誰注意﹖
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)
這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 (Sheol h7585)

< Job 17 >