< Job 17 >
1 “Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。
2 Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
我豈不是成了笑罵的對象﹖我的眼睛豈不是在酸苦中過夜﹖
3 Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
求你將我的抵押放在你那裏! 誰還敢與我擊掌作保﹖
4 Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。
5 Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。
6 Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沫。
7 Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。
8 La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。
9 Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。
10 “¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
11 Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
12 Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗;
13 ¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol )
若是我還有希望,即以陰府為我的家;在憂暗之處,舖設我的床榻。 (Sheol )
14 ¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
我對墓穴說:你作我父! 對蛆蟲說:你作我母,我妹!
15 Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
我的希望究在何處﹖我的幸福,有誰注意﹖
16 ¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol )
這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 (Sheol )