< 2 Corintios 3 >
1 ¿Acaso estamos empezando a hablar bien de nosotros mismos una vez más? ¿O necesitamos una carta de recomendación para ustedes, o de parte de ustedes, como algunos?
Ka mimah ingkaw ka mimah kamik kyih qu nu? Thlangkhqi amyihna, nangmih a ven awhkaw aw, am awhtaw nangmih a ham aw kyihnaak cahawn kami ngaih nawh nu?
2 Ustedes son nuestra carta de recomendación, escrita en nuestros corazones, la cual todo el mundo conoce y puede leer.
Nangmih taw, kaimih ak kawlung khuiawh qeena ak awm, thlang boeih ing sim nawh noet uhy, kaimih a capat na awm uhyk ti.
3 Ustedes demuestran que son una carta de Cristo, entregada por nosotros; no escrita con tinta, sino con el Espíritu del Dios vivo; no escrita sobre piedras, sino en corazones humanos.
Nangmih taw, kaimih a bibinaak a phu, Khrih a ven awhkaw capat na awm uhyk ti tice dangsak uhyk ti, catui ing a qee am nawh ak hqing Khawsa ang Myihla ing qee na awm uhyk ti, lungpei awhkaw qee am nawh thlanghqing kawlung awh ni qee na a awm.
4 Tenemos plena confianza ante Dios por medio de Cristo.
Ve ve Khrih ak caming Khawsa haiawh ningnih a ngaihdingnaak na awm hy.
5 No porque consideremos que nosotros mismos podemos hacerlo, sino que Dios nos da este poder.
Ka mimah ak caming ik-oeih ak awm sak amyihna am poek unyng saw ak awm sakkung taw Khawsa ni.
6 También nos da la capacidad de ser ministros de un nuevo acuerdo, no basado en la letra de la ley, sino en el Espíritu. La letra de la ley mata, pero el Espíritu da vida.
Anih ing awikamnaak ak thai awh bibikungkhqi na ni tak khqi hy – cahawn bi amni bi unawh Myihla bi ce ni ni bi uhy; cahawn ingtaw him hlai hy, Myihla ingtaw hqingnaak pehy.
7 Sin embargo, la antigua forma de relacionarnos con Dios, escrita en piedras, terminó en muerte, aunque fue entregada con la gloria de Dios, tanto así, que los israelitas no pudieron soportar ver el rostro de Moisés porque era muy brillante, aunque esa gloria se estaba desvaneciendo.
Lungpei awh qee na ak awm, thihnaak ak law pyikung cahawn ce Mosi ing a haw law awh, cawhkaw bibinaak awh a boeimang haai ce Israelkhqi ing am toek thai uhy, cehlai anih a haai ce thi hqui didi hy,
8 Si fue así, ¿no debería venir con mayor gloria la nueva forma de relacionarnos con Dios en el Espíritu?
cawhtaw Myihla a bibinaak ak khqoet ikawmyihna a boeimangnaak kaw?
9 ¡Si la antigua forma que nos condena trae gloria, la nueva forma, que nos justifica, trae consigo mucha más gloria todavía!
Thlang ak bo sak bibinaak zani a boeimang awhtaw, dyngnaak ak lawpyi bibinaak ak khqoet ce ikawmyihna nu a boeimangnaak hly!
10 Porque las cosas viejas que una vez fueron gloriosas, no tienen gloria en comparación con la increíble gloria de lo nuevo.
Ak kqym awh boeimang na ak awm ce tuh awhkaw boeimangnaak ing a poe voelh hawh dawngawh am boeimang voel hy.
11 Si lo viejo, que se desvanece, tenía gloria, lo nuevo, que no se acaba, tiene mucha más gloria.
Ak thi hqui didi zani boeimangnaak ing a law awhtaw, a poepa na ak boeimang taw bau khqoet kawm man!
12 ¡Y como tenemos esta esperanza segura, hablamos sin temor!
Cemyih ngaih-unaak ce ni taak dawngawh nim thin cak hy.
13 No tenemos que ser como Moisés, que tuvo que ponerse un velo para cubrir su rostro y así los israelitas no fueran enceguecidos por la gloria, aunque ya se estaba desvaneciendo.
Mosi amyihna amni awm uhy, Anih ingtaw a hai awhkaw vangnaak a thih hqui voe voe awh Israelkhqi ing hu hau kawm uh, tinawh hi ing dah hy.
14 No obstante, sus corazones se endurecieron. Porque desde ese entonces hasta ahora, cuando se lee el antiguo pacto, permanece el mismo “velo”.
Cehlai amik kaw mawh hy, tuh dy na awikam kqym ami noet noet awh ami haai dah hyn uhy. Hi ce hliip hlan uhy, Khrih doeng awh cawhkaw hi ce lawh thai na awm hy.
15 Incluso hoy, cada vez que se leen los libros de Moisés, un velo cubre sus mentes.
Mosi ak cauk ce ami noet awh tuh dy na ami lingbyi dah pek khi hyn hy.
16 Pero cuando se convierten y aceptan al Señor, el velo se quita.
Cehlai u awm Bawipa benna ak mang taw, cawhkaw hi ce hliip pe hawh hy.
17 Ahora bien, el Señor es el Espíritu, y dondequiera está el Espíritu del Señor, hay libertad.
Bawipa taw Myihla na awm hy, Bawipa Myihla a awmnaak hoei awh, ngaihdingnaak ce awm hy.
18 Así que todos nosotros, con nuestros rostros descubiertos, vemos y reflejamos al Señor como en un espejo. Estamos siendo transformados conforme a la misma imagen del espejo, cuya gloria es cada vez más brillante. Esto es lo que hace el Señor, que es el Espíritu.
Ningmih haai dahnaak amak awmkhqi venawh Bawipa a boeimangnaak ce vang hy, amah mi ning myih qu voe voe unawh Myihla na ak awm, Bawipa a ven awhkaw Boeimangnaak ing ni be voe voe uhy.