< Salmos 89 >
1 Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
þá mun ég hegna þeim,
32 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
né bregðast loforði mínu.
34 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol )
49 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.