< Salmos 74 >
1 Maskil de Asaf. ¿Por qué, oh Dios, nos desechas para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra el rebaño de tu dehesa?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Acuérdate de tu grey que hiciste tuya desde antiguo, de la estirpe que rescataste para hacerla tu herencia; del monte Sión que elegiste para morada tuya.
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Dirige tus pasos hacia esas perpetuas ruinas: todo lo ha devastado el enemigo en el Santuario.
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Los que te odian rugieron en el recinto de tus asambleas; pusieron sus enseñas por trofeo.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 Talaron allí como quien alza la segur en lo espeso de la selva;
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 y ya con hacha y martillo hacen pedazos sus puertas.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Entregaron al fuego tu Santuario, profanaron, arrasándolo, el tabernáculo de tu Nombre.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 Decían en su corazón: “Destruyámoslos por completo; pegad fuego a todas las sinagogas de Dios en el país.”
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Ya no vemos nuestras señales, ya no hay profeta, ni queda entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el enemigo? ¿Ha de blasfemar siempre tu Nombre el adversario?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 ¿Por qué retiras tu mano y retienes en tu seno tu diestra?
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Porque Tú, Yahvé, eres nuestro Rey, el que de antiguo ha obrado la salvación en medio de la tierra.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Tú dividiste el mar con tu poder y quebrantaste la cabeza de los dragones en las aguas;
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Tú aplastaste las cabezas de Leviatán, y lo diste por comida a las fieras que pueblan el desierto.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Tú hiciste brotar fuentes y torrentes, y secaste ríos perennes.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Tuyo es el día y tuya la noche; Tú pusiste los astros y el sol.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Tú trazaste todos los confines de la tierra; el verano y el invierno Tú los hiciste.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 Recuérdalo Yahvé: el enemigo blasfema; un pueblo impío ultraja tu Nombre.
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 No entregues al buitre la vida de tu tórtola; no quieras olvidar perpetuamente a tus pobres.
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Vuelve los ojos a tu alianza, pues todos los rincones del país son guaridas de violencia;
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 no sea que el oprimido, en su confusión, se vuelva atrás; puedan el pobre y el desvalido alabar tu Nombre.
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Levántate, Dios, defiende tu causa; recuerda cómo el insensato te insulta continuamente.
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 No te olvides del vocerío de tus adversarios, porque crece el tumulto de los que se levantan contra Ti.
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。