< Salmos 52 >

1 Al maestro de coro. Maskil de David. Cuando Doeg, el idumeo, fue a decir a Saúl: “David ha entrado en la casa de Aquimelec.” ¿Cómo haces alarde de maldad, oh prepotente, contra el justo? ¡En todo tiempo hay Dios!
Au maître chantre. Hymne de David, lorsque Doëg, l'Iduméen, vint et informa Saül et lui dit: David est venu dans la maison d'Achimélech. Pourquoi fais-tu gloire de la méchanceté, superbe? La grâce de Dieu subsiste toujours.
2 Tu lengua, maquinando ruinas, es como afilada navaja, oh artífice del dolo.
Ta langue médite la ruine, pareille au rasoir affilé, artisan de ruses!
3 Prefieres el mal al bien y la falsedad al lenguaje sincero.
Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge, plus que les paroles vraies. (Pause)
4 Amas todas las palabras que hieren, lengua pérfida.
Tu aimes tous les discours pernicieux, langue perfide!
5 Por eso Dios te destruirá; te quitará de en medio para siempre; te arrojará de tu tienda y te arrancará de la tierra de los vivientes.
Aussi Dieu te détruira pour toujours, Il te saisira, et t'arrachera de ta tente, et t'extirpera de la terre des vivants. (Pause)
6 Al ver esto los justos temerán, y se reirán (diciendo):
Les justes en seront témoins, et ils craindront, et ils se riront de lui:
7 “He aquí el hombre que no hizo de Dios su baluarte, sino que confió en la multitud de sus riquezas y llegó a ser poderoso por sus crímenes.”
« Le voilà cet homme qui ne prit point Dieu pour son rempart, et qui se confiait dans ses grandes richesses, et se prévalait de sa méchanceté! »
8 Mas yo, como olivo lozano en la casa de Dios, confío en la bondad divina para siempre.
Mais moi, je suis comme un vert olivier dans la maison de Dieu, je me confie dans la grâce de Dieu, toujours, à jamais.
9 Por los siglos te alabaré porque obraste, y proclamaré tu Nombre porque es bueno, a la vista de tus santos.
Je Te louerai éternellement, parce que tu as agi, et j'espère dans ton nom, parce que tu es bon, en présence de tes Saints.

< Salmos 52 >