< Salmos 51 >
1 Al maestro de coro. Salmo de David. Cuando después que pecó con Betsabee, se llegó a él Natán. Ten compasión de mí, oh Dios, en la medida de tu misericordia; según la grandeza de tus bondades, borra mi iniquidad.
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Lávame a fondo de mi culpa, límpiame de mi pecado.
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 Porque yo reconozco mi maldad, y tengo siempre delante mi delito.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 He pecado contra Ti, contra Ti solo, he obrado lo que es desagradable a tus ojos, de modo que se manifieste la justicia de tu juicio y tengas razón en condenarme.
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 Es que soy nacido en la iniquidad, y ya mi madre me concibió en pecado.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 Mas he aquí que Tú te complaces en la sinceridad del corazón, y en lo íntimo del mío me haces conocer la sabiduría.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 Rocíame con hisopo, y seré limpio; lávame Tú, y quedaré más blanco que la nieve.
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 Hazme oír tu palabra de gozo y de alegría, y saltarán de felicidad estos huesos que has quebrantado.
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Aparta tu rostro, de mis pecados, y borra todas mis culpas.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón sencillo, y renueva en mi interior un espíritu recto.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 No me rechaces de tu presencia, y no me quites el espíritu de tu santidad.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Devuélveme la alegría de tu salud; confírmame en un espíritu de príncipe.
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 Enseñaré a los malos tus caminos; y los pecadores se convertirán a Ti.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 Líbrame de la sangre, oh Dios, Dios Salvador mío, y vibre mi lengua de exultación por tu justicia.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 Abre Tú mis labios, oh Señor, y mi boca publicará tus alabanzas,
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 pues los sacrificios no te agradan, y si te ofreciera un holocausto no lo aceptarías.
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 Mi sacrificio, oh Dios, es el espíritu compungido; Tú no despreciarás, Señor, un corazón contrito [y humillado].
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 Por tu misericordia, Señor, obra benignamente con Sión; reconstruye los muros de Jerusalén.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 Entonces te agradarán los sacrificios legales, [las oblaciones y los holocaustos]; entonces se ofrecerán becerros sobre tu altar.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.