< Salmos 139 >
1 Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
2 Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
3 Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
4 No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
5 Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
6 Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
7 ¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
8 Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol )
Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol )
9 Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
10 también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
11 Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
12 las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
13 Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
14 Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
15 y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
16 Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
17 Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
18 Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
19 ¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
20 Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
21 ¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
22 Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
23 Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
24 mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.
Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!