< Salmos 106 >
1 Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 ¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
And granted them compassion before all their captors.
47 Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!