< Salmos 104 >

1 ¡Bendice a Yahvé, alma mía! ¡Yahvé, Dios mío, cuán grande eres! Te has vestido de majestad y de belleza,
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
2 envuelto en luz como en un manto. Extendiste el cielo como un cortinaje;
Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
3 construiste tu morada superior sobre las aguas, haces de las nubes tu carroza, cabalgas sobre las alas del viento.
na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
4 A los vientos haces tus mensajeros, y ministros tuyos los relámpagos centellantes.
Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
5 Cimentaste la tierra sobre sus bases de suerte que no vacile jamás.
Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
6 La habías cubierto con el océano como de un manto; las aguas se posaban sobre los montes.
Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
7 Mas huyeron a un grito tuyo, —temblaron a la voz de tu trueno,
Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
8 surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
9 Les fijaste un límite que no traspasarán, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
10 Haces correr en arroyos las fuentes que brotan entre los montes,
Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
11 para que beban todas las bestias del campo y sacien su sed los asnos monteses.
Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
12 A sus orillas posan las aves del cielo, que cantan entre el ramaje.
Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
13 Desde tu morada riegas los montes; la tierra se sacia del fruto de tus obras.
Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Produces el heno para los ganados, y las plantas que sirven al hombre, para que saque pan de la tierra,
Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
15 y vino que alegre el corazón del hombre; para que el aceite dé brillo a su rostro y el pan vigorice su corazón.
divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
16 Satúranse los árboles de Yahvé, los cedros del Líbano que Él plantó.
Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Las aves anidan en ellos; en los abetos tiene su casa la cigüeña.
Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
18 Los altos montes dan refugio a los antílopes, las peñas, a los conejos.
Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
19 Para señalar los tiempos, hiciste la luna; el sol conoce la hora de su ocaso.
Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
20 Mandas las tinieblas, y viene la noche; en ellas rondan todas las fieras de las selvas.
Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
21 Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 al salir el sol se retiran, y se tienden en sus madrigueras;
Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
23 y el hombre acude a su trabajo, a su labranza, hasta la tarde.
Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
24 ¡Cuán variadas son tus obras, oh Yahvé! Todo lo hiciste con sabiduría; llena está la tierra de tus riquezas.
Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
25 Mira el mar, grande y anchuroso: allí un hormiguear sin número, de animales pequeños y grandes.
Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
26 Allí transitan las naves, y ese leviatán que creaste para que en él juguetease.
Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
27 Todos esperan de Ti que a su tiempo les des el alimento.
Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
28 Se lo das y ellos lo toman; al abrir Tú la mano se hartan de bienes.
Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
29 Si Tú escondes el rostro, desfallecen; si retiras Tú su aliento, expiran, y vuelven a su polvo.
Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Cuando envías tu soplo, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
31 Sea eterna la gloria de Yahvé; gócese Yahvé en sus obras.
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
32 Mira Él a la tierra, y ella tiembla; toca Él los montes, y humean.
yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
33 A Yahvé cantaré mientras viva; tañeré salmos a mi Dios mientras yo tenga el ser.
Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
34 Séanle gratos mis acentos! Yo en Yahvé me gozaré.
Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
35 ¡Sean quitados de la tierra los pecadores y no haya más impíos! ¡Bendice, alma mía, a Yahvé! ¡Hallelú Yah!
Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.

< Salmos 104 >