< Proverbios 1 >

1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
3 para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
4 para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
5 Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
6 en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
7 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
9 Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
10 Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
11 si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
12 traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol h7585)
Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
13 y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
15 Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
16 porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
17 En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
18 mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
19 Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
20 La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
21 llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
22 ¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
« Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
23 Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
24 Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
25 rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
26 Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
27 cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
28 Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
29 por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
30 no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
31 Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
32 Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
33 Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.
Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »

< Proverbios 1 >