< Proverbios 8 >

1 He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
Cyihnaak ing khyy nawh, zaaksimnaak ing ak awi am yy nawh aw?
2 En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
Lampyi hoeiawh, lampyi kengsam hoeiawh ce dyi hy.
3 En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
Khawk khui lutnak vawng kengawh, vawngkawt kengawh ce dyi nawh thayy ing khyy hy.
4 “A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
Aw nangmih thlanghqing khqi, nik khy khqi nyng, kak awi ve thlanghqing khqi ham ni.
5 Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
Aw nangmih thlangzap khqi, khingaihnaak ve toen lah uh; nangmih thlakqaw khqi aw, cyihnaak kawlung toen lah uh.
6 Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
Ngaih lah uh, nangmih ham awileek soeih kqawn hly nyng, kak awi kqawn boeih ve ak thyym boeih ni.
7 Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
Ka huui ing awihthyym saa nawh, kam lai ing them amak leek ce maa hy.
8 Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
Kam khaa awhkaw awilung boeih ve amak thyym ingkaw hoet ham kawi am awm hy.
9 Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
Ak zaasiim ham dang pheng nawh, cyihnaak ak taa khqi ham a hqeenaak pynoet awm am awm hy.
10 Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
Ngun lakawh toelthamnaak ce tyk nawh, sui lakawh cyihnaak ce tyk lah.
11 Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
Cyihnaak taw suilung ang lakawh a phu tlo ngai nawh anih ingqawi myihteh ham kawi ak chang am awm voel hy.
12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
Kai, cyihnak taw, ngaihtaaknaak ing awm haih nih nyng, cyihnaak ingkaw ngaihtaaknaak ce ta nyng.
13 Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
Bawipa kqihchah taw amak leek them sawhnaak ni; oequnaak, hoelqunaak, khawboe seetnaak ingkaw amak thyym awikqawnnaak khqi ce sawh na nyng.
14 Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
Khawkhannaak ak thyym ingkaw siimnaak ak thyym ce ka koe ni; simthainaak ingkaw saithainaak awm ka koe ni.
15 Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
Kaih caming boeikhqi ing boei ngawihnaak awh ngawi unawh, ukkungkhqi ing ak thyymna awitlyk uhy.
16 Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
Kaih caming sangpahrangkhqi ing awitlyk unawh, kyiqangkhqi ingkaw khawmdek ukkungkhqi boeih ing awm.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
Kai a nik lungnaak thlangkhqi ce lungnak khqi nyng, kai a nik sui thlangkhqi ing ni hu kawm uh.
18 En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
Khawhthem ingkaw boeimangnaak khqi ka venawh awm nawh, kyihcahnaak ingkaw dyngnaak khqi boeih awm ka venawh awm hy.
19 Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
Kak thaih taw sui lakawh a phu tlo nawh ngun ak leek soeih lakawh awm a phu tlo ngai hy.
20 Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
Dyngnaak lampyi awh cet nyng, ak thyym lampyi ce tut nyng.
21 para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
Kai a nik lungnak thlangkhqi venawh khawh ing bee khqi nawh ami qo bawm ce kak bee nak pek khqi hamna.
22 El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
Bawipa ing a theem syyn lammaacyk amyihna kai ni ta nawh, syynawh a them seh cyk awhkawng ce.
23 Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
Kumqui hamna, ak cyk soeihna syynna awm nyng, khawmdek a syyn hlan awh.
24 Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
Tuicunlii a syyn hlannawh lawngcatui ang lawng hlanawh syynna awm hawh nyng.
25 Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
Tlang khqi a awm hlannawh khawmcung khqi a awm hlanawh kai syyn hawh nyng.
26 cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
Khawmdek ingkaw khawhyn khawqaam khqi a syyn hlannawh dekvaai awm a awm hlanawh kai syyn hawh nyng.
27 Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
Khan ce amah a hyynawh a taak nawh tuidung haaiawh lawnglam a sai hlanawh syyn hawh nyng.
28 cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
A saangnak khan hyynawh ciingmaikhqi a sah sak nawh tuicunlii khuina ak lawng tuihawk khqi a sai huiawh,
29 cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
Tui ing ak awipek ama poengnaak thai ham tuicunlii awhkaw langhak khqi, lawngca ang lawngnaak khawqii khqi a sai huiawh syyn awh nyngp
30 entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
Kutthoem thlang amyihna avenawh awm pe nyng, a awmhlynaakna awm nyng, a venawh awmhlynaak ing bee poepa lawt nyng.
31 Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
A khawmdek saiawh awmhlynaak ta nyng saw thlanghqing khqi khanawh zeelmangnaak ta nyng.
32 Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
Cedawngawh, ka ca khqi, kak awi ngai lah uh, ka lam ak tut khqi taw a zoseen thlang khqi ni.
33 Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
Ka cawngpyinaak ve haana unawh cyi unawh koeh maa uh.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
Kak chawmkeng awh qeh nawh, ka ipkhui kawtawh qeh nawh kak awi ak ngai ak zaa thlang taw a zoseen thlang ni.
35 Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
Anik hu ak thlang boeih ing hqingnaak hu unawh, Khawsa huhhlynaak ce ham kawm uh.
36 El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.
Cehlai, kai anik hang ak thlang taw a hqingnaak ak khanawh kut ak thlaana awm kawm saw, kai anik sawhnaak ak thlang taw thihnaak ak lungnaak ak thlangna awm kaw.

< Proverbios 8 >