< Proverbios 27 >
1 No te jactes del día de mañana, ya que no sabes qué dará de sí el día (siguiente).
なんぢ明日のことを誇るなかれ そは一日の生ずるところの如何なるを知ざればなり
2 Alábete otro, y no tu boca; un extraño, y no tus labios.
汝おのれの口をもて自ら讃むることなく人をして己を讃めしめよ 自己の口唇をもてせず 他人をして己をほめしめよ
3 Pesada es la piedra, y una carga la arena, pero más gravosa que ambas cosas es la ira del necio.
石は重く沙は軽からず 然ど愚なる者の怒はこの二よりも重し
4 Cruel es la cólera e impetuoso el furor; pero, ¿quién es capaz de suprimir los celos?
忿怒は猛く憤恨は烈し されど嫉妬の前には誰か立ことをを得ん
5 Más vale una reprensión abierta que una amistad que no se manifiesta.
明白に譴むるに秘に愛するに愈る
6 Son sinceras las heridas hechas por quien ama, pero engañosos los besos del que odia.
愛する者の傷つくるは眞実よりし 敵の接吻するは偽詐よりするなり
7 El harto pisotea el panal, para el hambriento todo lo amargo es dulce.
飽るものは蜂の蜜をも踐つく されど飢たる者には苦き物さへもすべて甘し
8 Como ave que se aleja de su nido, así es el hombre que abandona su lugar.
その家を離れてさまよふ人は その巣を離れてさまよふ鳥のごとし
9 Como perfumes e incienso deleitan el corazón, así el alma encuentra dulzura en el consejo de un amigo.
膏と香とは人の心をよろこばすなり 心よりして勧言を與ふる友の美しきもまた斯のごとし
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, y en el día de tu dolor no vayas a la casa de tu hermano. Más vale vecino cercano que hermano lejano.
なんぢの友と汝の父の友とを棄るなかれ なんぢ患難にあふ日に兄弟の家にいることなかれ 親しき隣は疏き兄弟に愈れり
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; para que pueda yo responder a quien me afrenta.
わが子よ智慧を得てわが心を悦ばせよ 然ば我をそしる者に我こたふることを得ん
12 El hombre cauto divisa el peligro y se esconde; el incauto sigue adelante y sufre el daño.
賢者は禍害を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
13 Quítale el vestido, pues salió de fiador por otro, y tómale prenda para satisfacer a la mujer extraña.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をば固くとらへよ
14 Bendecir al amigo a grandes voces y muy de mañana, es reputado como una maldición.
晨はやく起て大聲にその隣を祝すれば却て呪詛と見なされん
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y mujer rencillosa, cosa igual;
相争ふ婦は雨ふる日に絶ずある雨漏のごとし
16 querer guardarla es guardar los vientos, y retener en la mano el aceite.
これを制ふるものは風をおさふるがごとく 右の手に膏をつかむがごとし
17 Hierro con hierro se aguza; así un hombre aguza a otro.
鉄は鉄をとぐ 斯のごとくその友の面を研なり
18 Quien cultiva una higuera comerá su fruto; quien cuida a su señor será honrado.
無花果の樹をまもる者はその果をくらふ 主を貴ぶものは響を得
19 Como en el agua rostro (corresponde) a rostro, así el corazón del hombre al hombre.
水に照せば面と面と相肖るがごとく 人の心は人の心に似たり
20 El scheol y el abismo no se sacian nunca; así tampoco los ojos del hombre. (Sheol )
陰府と沈淪とは飽ことなく 人の目もまた飽ことなし (Sheol )
21 El crisol prueba la plata, la hornaza el oro; así le prueba al hombre la boca que le alaba.
坩堝によりて銀をためし鑢によりて金をためし その讃らるる所によりて人をためす
22 Aunque majares al necio en un mortero, como se maja el trigo con el pisón, no por eso se apartará de él su necedad.
なんぢ愚なる者を臼にいれ杵をもて麥と偕にこれを搗ともその愚は去らざるなり
23 Conoce bien tus ovejas y cuida de tus rebaños,
なんぢの羊の状況をよく知り なんぢの群に心を留めよ
24 porque no duran siempre las riquezas, ni la corona de generación en generación.
富は永く保つものにあらず いかで位は世々にたもたん
25 Brota el pasto, aparece la hierba y se recoge el heno de los montes;
艸枯れ苗いで山の蔬菜あつめらる
26 entonces los corderos te darán el vestido, los cabritos el precio del campo,
羔羊はなんぢの衣服を出し 牝羊は田圃を買ふ價となり
27 y las cabras leche en abundancia para tu alimento, para el sustento de tu casa y la vida de tus criadas.
牝羊の乳はおほくして汝となんぢの家人の糧となり汝の女をやしなふにたる