< Job 31 >

1 “Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
I made a covenant with mine eyes; why then should I look upon a maid?
2 ¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
3 ¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
4 ¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
Doth not he see my ways, and count all my steps?
5 Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
6 ¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
7 Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
8 ¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
9 Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour’s door;
10 ¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
11 Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
12 un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
13 Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
14 ¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
18 —desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
( For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb; )
19 si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 (y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
22 ¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
23 Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
24 Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
26 si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
28 también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
29 Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
30 aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
32 pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
33 si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
34 temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
35 ¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
36 Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
37 (A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
39 por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
40 ¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

< Job 31 >