< Job 28 >
1 “La plata tiene sus veneros, y el oro su lugar donde lo acrisolan.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 El hierro se saca de la tierra, y de la piedra fundida el cobre.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 El (hombre) pone fin a las tinieblas, y hasta en lo más profundo, excava las piedras (escondidas) en densa oscuridad.
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 Abre galerías, lejos de la habitación humana donde, ignorado de los transeúntes, (trabaja) descolgándose y balanceando el cuerpo.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 La tierra, de donde sale el pan, está revuelta en sus entrañas como por el fuego,
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 Sendas hay que no conoce el águila, ni puede verlas el ojo del halcón.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 No las pisan las fieras, ni pasó jamás por ellas león.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 Al pedernal extiende su mano, explorando la raíz de los montes.
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 Detiene las goteras de las aguas y saca a luz lo que estaba escondido.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 No conoce el hombre su valor y nadie puede encontrarla en la tierra de los vivientes.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 El abismo dice: «No está en mí»; y el mar responde: «Tampoco conmigo está».
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 ¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 El abismo y la muerte dicen: «Hemos oído hablar de ella.»
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
23 Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 cuando dio leyes a la lluvia, y trazó el camino de las tempestades,
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 entonces Él la vio, y la describió; la estableció y la escudriñó,
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 y dijo al hombre: «El temor del Señor, esta es la sabiduría, y huir del mal, esta es la inteligencia».”
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.