< Job 21 >
And Job answereth and saith: —
2 “Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
3 Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
Bear with me, and I speak, And after my speaking — ye may deride.
4 ¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
I — to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
5 Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
6 Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
7 ¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
8 Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
9 Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
10 Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
11 Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
12 Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
13 Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol )
They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down. (Sheol )
14 Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
And they say to God, 'Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'
16 ¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
17 Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
18 Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
19 (Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him — and he knoweth.
20 ¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
21 Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
22 ¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
23 Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
24 cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
25 y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
26 Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
Together — on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
27 Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
28 Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
For ye say, 'Where [is] the house of the noble? And where the tent — The tabernacles of the wicked?'
29 ¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
30 que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
31 ¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
32 Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
And he — to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
33 Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
34 ¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”
And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?