< Job 17 >
1 “Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 ¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 (Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol )
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
14 A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 ¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )