< Job 12 >
OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
2 “De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
3 También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
4 ¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
5 ¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
6 Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
7 Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
8 o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
9 ¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
11 ¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
12 En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
13 con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
14 Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
15 Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
16 En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
17 Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
18 Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
19 Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
20 Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
21 Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
22 Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
23 Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
24 Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
25 andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”
Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.