< Sabuurradii 122 >

1 Waan farxay markay igu yidhaahdeen, Ina keena, aan guriga Rabbiga tagnee.
Пісня сходження Давидова. Зрадів я, коли мені сказали: «Ходімо до дому Господнього!»
2 Yeruusaalemay, cagahayagu Waxay taagan yihiin irdahaaga gudahooda,
Наші ноги стоять у воротах твоїх, Єрусалиме.
3 Yeruusaalem waxaa loo dhisay Sida magaalo isku wada dheggan,
Єрусалиме, що збудований щільно як місто, з’єднане в одне ціле,
4 Halkaasay qabiilooyinka, oo ah qabiilooyinka Rabbigu kor ugu baxaan Inay Israa'iil u marag furaan, Iyo inay magaca Rabbiga ku mahadnaqaan.
куди піднімаються племена, Господні племена, згідно з одкровенням, [даним] Ізраїлю, щоб прославляти там ім’я Господа.
5 Waayo, waxaa yaalla carshiyo garsoorid loo dhigay, Waana carshiyadii reerka Daa'uud.
Бо там стоять престоли судні, престоли дому Давидового.
6 Yeruusaalem nabad ugu duceeya. Kuwa ku jecelu way barwaaqoobi doonaan.
Просіть миру для Єрусалима: «Нехай у добробуті живуть ті, хто любить тебе!
7 Nabadu ha ku jirto derbiyadaada gudahooda, Barwaaqona ha ku jirto daarahaaga dhaadheer.
Нехай мир буде в укріпленнях твоїх і добробут – у палацах твоїх!»
8 Walaalahay iyo rafiiqyadayda daraaddood Ayaan hadda waxaan odhanayaa, Nabadu gudahaaga ha ku jirto.
Заради братів моїх і друзів скажу я: «Мир тобі!»
9 Rabbiga Ilaahayaga gurigiisa daraaddiis Ayaan wanaaggaaga u doondooni doonaa.
Заради дому Господа, Бога нашого, я щиро бажатиму тобі добра, [Єрусалиме]!

< Sabuurradii 122 >