< Maahmaahyadii 22 >

1 Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
富者と貧者と偕に世にをる 凡て之を造りし者はヱホバなり
3 Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
悖れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
子をその道に從ひて敎へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廢るべし
9 Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
人を見て惠む者はまた惠まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
嘲笑者を逐へば爭論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悖れる者の言を敗りたまふ
13 Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陷らん
15 Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
汝をしてヱホバに倚賴ましめんが爲にわれ今日これを汝に敎ふ
20 Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
われ勸言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に眞の言を持歸らしめん爲なり
22 Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陷らん
26 Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是豈よからんや
28 Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ

< Maahmaahyadii 22 >