< Ayuub 27 >

1 Oo haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,
ヨブまた語を繼ぎていはく
2 Waxaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
3 (Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 Hubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 Ilaah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 Xaqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 In kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 Ilaah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Miyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 Waxaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.
われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 Carruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 Kuwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 In kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,
かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 Gurigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 Isagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 Naxdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 Waxaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 Waayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 Dadku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.
人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ

< Ayuub 27 >