< Ayuub 27 >
1 Oo haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,
And Job again took up his discourse, and said,
2 Waxaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;
As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
3 (Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)
(For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
4 Hubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
5 Ilaah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.
Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
6 Xaqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.
I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 In kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?
For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
9 Ilaah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Miyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Waxaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.
I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
13 Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Carruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.
If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Kuwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.
Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 In kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,
Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
17 Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Gurigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.
He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
19 Isagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.
He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
20 Naxdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.
Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
21 Waxaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.
The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
22 Waayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.
For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
23 Dadku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.