< Ayuub 18 >
1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.