< Galatiya 5 >

1 Xorriyad ayuu Masiixu inagu xoreeyey. Haddaba adkaada, oo mar dambe yaan laydinku qaban harqoodka addoonnimada.
state et nolite iterum iugo servitutis contineri
2 Bal ogaada, aniga oo Bawlos ah waxaan idinku leeyahay, Haddii laydin gudo, Masiixu waxba idiin tari maayo.
ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit
3 Waxaan haddana ugu markhaati furayaa, nin kasta oo la gudo, waxaa ku waajib ah inuu sharciga oo dhan sameeyo.
testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae
4 Waad ka soocan tihiin Masiixa, kuwiinna sharciga xaq ku noqon lahaayow; nimcadiina waad ka dhacdeen.
evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis
5 Waayo, innagu xagga Ruuxa waxaynu rumaysad ku sugnaa rajada xaqnimada.
nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus
6 Maxaa yeelay, xagga Ciise Masiix gudniinta iyo buuryoqabnimada midna wax ma tarto, laakiinse waxaa wax tara rumaysadka ku shaqeeya jacayl.
nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur
7 Si wanaagsan baad u ordayseen, ee yaa idinka hor joogsaday inaydnaan runta addeecin?
currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire
8 Taladanu kama iman kan idiin yeedhaya.
persuasio non est ex eo qui vocat vos
9 In yar oo khamiir ah cajiinka oo dhan bay khamiirisaa.
modicum fermentum totam massam corrumpit
10 Xagga Rabbiga waan idin hubaa inaydnaan wax kale ka fikirayn, laakiin kii idin dhibaa, xukunkiisuu qaadan doonaa mid kastuu yahayba.
ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille
11 Laakiin, walaalayaalow, haddii aan anigu weli gudniinta wax ku wacdiyo, maxaa weli la ii silciyaa? Haddaba xumaan-u-qaadashada iskutallaabtu waa dhammaatay.
ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis
12 Waxaan jeclaan lahaa in kuwa idin wareeriyaa ay isgooyaan.
utinam et abscidantur qui vos conturbant
13 Waayo, walaalayaalow, waxaa laydiinku yeedhay xorriyad, laakiin xorriyaddiinna jidhka marmarsiinyo ha uga dhigina, laakiin midkiinba midka kale kalgacayl ha ugu adeego.
vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem
14 Waayo, sharciga oo dhammu hadal keliya buu ku dhammaaday, waana kan, Waa inaad deriskaaga u jeclaataa sidaad naftaada u jeceshahay.
omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum
15 Laakiin haddaad isqaniintaan oo iscuntaan, iska dhawra yeydnan isbaabbi'in.
quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini
16 Laakiin waxaan leeyahay, Ruuxa ku socda, kolkaas aydnaan damaca jidhka yeelayne.
dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis
17 Waayo, damaca jidhku waa ka gees Ruuxa, Ruuxuna waa ka gees jidhka, maxaa yeelay, kuwanu waa kala gees, si aydnaan u samayn waxyaalahaad doonaysaan.
caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis
18 Laakiinse haddii Ruuxu idin hoggaamiyo, sharciga kuma hoos jirtaan.
quod si spiritu ducimini non estis sub lege
19 Shuqullada jidhku waa muuqdaan, waana kuwan, sino, wasakhnimo, dhillanimo,
manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria
20 sanamcaabudid, sixirnimo, cadownimo, dirir, masayr, xanaaq, is-ilaaq, iskala qaybqaybin, bidcinimo,
idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae
21 xaasidnimo, sakhraannimo, rabshooyin iyo waxyaalo la mid ah. Kuwaas waan idiinka digayaa, sidaan markii horeba idiinku sheegay, in kuwa waxyaalaha caynkaas ah sameeyaa ayan dhaxli doonin boqortooyada Ilaah.
invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur
22 Laakiin midhaha Ruuxu waa jacayl, farxad, nabad, dulqaadasho, roonaan, wanaag, aaminnimo,
fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas
23 qabownimo, iscelin; waxa caynkaas ah sharci ka gees ahu ma jiro.
fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex
24 Kuwa Ciise Masiix waxay iskutallaabta ku qodbeen jidhka iyo kacsigiisa xaaraanta ah iyo damacyadiisa sharka ah.
qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis
25 Haddii aynu Ruuxa ku nool nahay, aynu Ruuxana ku soconno.
si vivimus spiritu spiritu et ambulemus
26 Yeynan iskibrin, oo iska xanaajin, oo isxaasidin.
non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes

< Galatiya 5 >