< Psalmi 119 >

1 Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.

< Psalmi 119 >