< Jakob 2 >
1 Bratje moji, ne imejte v licegledji vere našega Gospoda slave, Jezusa Kristusa.
My brothers, do not hold the faith of the glory of our Lord Jesus Christ in favor by appearance,
2 Če namreč v zbor vaš vnide mož sè zlatimi prstani, v sijajni obleki, vnide pa tudi berač v umazani obleki,
for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in radiant clothing, and there may also come in a poor man in vile clothing,
3 In pogledate njega, ki ima sijajno obleko, in mu rečete: Ti sédí sem lepo, in beraču rečete: Ti stoj tam, ali pa sedí sem pod podnožje moje;
and you may look on him bearing the radiant clothing, and may say to him, “You—sit here well,” and may say to the poor man, “You—stand there,” or, “Sit here under my footstool,”
4 Ali niste dvomili v sebi in ste postali sodniki slabih misli?
you did not judge fully in yourselves, and became ill-reasoning judges.
5 Čujte, bratje moji ljubljeni: ni li Bog izbral beračev tega sveta bogatih v veri in dedičev kraljestva, katerega je obljubil njim, ki ga ljubijo.
Listen, my beloved brothers, did God not choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the kingdom that He promised to those loving Him?
6 Vi pa ste zaničevali berača. Ali vas ne zatirajo bogatini, in oni vas vlačijo pred sodbe?
But you dishonored the poor one. Do the rich not oppress you and themselves draw you to judgment-seats?
7 Ali ne preklinjajo oni lepega imena, katero se vam prideva?
Do they not themselves speak evil of the good Name having been called on you?
8 Če pa izpolnjujete kraljevo postavo, po pismu: "Ljubi bližnjega svojega kakor sebe," prav delate;
If, indeed, you fulfill royal law, according to the Writing: “You will love your neighbor as yourself,” you do well;
9 Če pa gledate na lice, greh delate, in postava vas dopričuje za prestopnike.
but if you favor by appearance, you work sin, being convicted by the Law as transgressors;
10 Kajti kdor bi izpolnjeval celo postavo, pregrešil pa se zoper eno, postal je vseh dolžan.
for whoever will keep the whole Law, but will stumble in one [point], he has become guilty of all;
11 Kajti on, ki je rekel: "Ne prešestvuj," rekel je tudi: "Ne ubijaj"; če pa ne bodeš prešestvoval, ubijal pa, postal si prestopnik postave.
for He who is saying, “You may not commit adultery,” also said, “You may not murder”; but if you will not commit adultery, but will commit murder, you have become a transgressor of law;
12 Tako govorite in tako ravnajte, kakor kateri bodete sojeni po svobode postavi;
thus, speak and so act as [one] about to be judged by a law of liberty,
13 Kajti sodba je neusmiljena njemu, ki ni delal usmiljenja, in usmiljenje se ne méni za sodbo.
for the judgment without mercy [is] to him having not done mercy, and mercy exults over judgment.
14 Kaj pomaga, bratje moji, če kdo pravi, da ima vero, dél pa nima? Vera ga vendar rešiti ne more!
What [is] the profit, my brothers, if anyone may speak of having faith, but he may not have works? Is that faith able to save him?
15 Če pa je brat nag ali sestra, in pogrešata vsakdanje hrane,
And if a brother or sister may be naked, and may be destitute of daily food,
16 Pa bi jima kdo izmed vas rekel: "Hodita v miru, grejta se in sitita", a jima ne bi dali, kar je telesu potrebno, kaj pomaga?
and anyone of you may say to them, “Depart in peace, be warmed, and be filled,” but may not give to them the things necessary for the body, what [is] the profit?
17 Tako tudi vera, ako nima dél, mrtva je ob sebi.
So also faith, if it may not have works, is dead by itself.
18 Ali poreče kdo: Ti imaš vero, in jaz imam dela; pokaži mi vero svojo iz svojih dél, in jaz ti pokažem iz svojih dél vero svojo.
But someone may say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith out of works.
19 Ti veruješ, da je Bog eden; prav delaš; tudi hudi duhovi verujejo in groza jih je;
You believe that God is one; you do well! The demons also believe—and shudder!
20 Hočeš pa vedeti, človek prazni, da je vera brez del mrtva?
And do you wish to know, O vain man, that faith apart from works is dead?
21 Ali Abraham, oče naš, ni bil po delih opravičen, ko je nesel Izaka sina svojega na oltar?
Was not our father Abraham considered righteous out of works, having brought up his son Isaac on the altar?
22 Vidiš, da je vera sodelovala z deli njegovimi, in iz del se je vera popolnila?
Do you see that faith was working with his works, and faith was perfected out of the works?
23 In izpolnilo se je pismo, ki pravi: "Abraham pa je veroval Bogu, in vštevalo se mu je v pravico" in "prijatelj Božji" se je imenoval.
And the Writing was fulfilled that is saying, “And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness”; and, “Friend of God” he was called.
24 Vidite torej, da se iz dél opravičuje človek, in ne iz vere samo?
You see, then, that man is considered righteous out of works, and not out of faith only;
25 Enako pa se ni tudi Rahab kurba opravičila iz dél, ko je sprejela poslance in odpravila po drugi poti?
and in like manner also Rahab the prostitute—was she not considered righteous out of works, having received the messengers, and having sent [them] forth by another way?
26 Kakor je namreč telo brez duha mrtvo, tako je tudi vera brez del mrtva.
For as the body apart from [the] spirit is dead, so also the faith apart from works is dead.