< Psalmi 50 >
1 Mogočen Bog, celó Gospod, je spregovoril in poklical zemljo od sončnega vzhoda do njegovega zahoda.
Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 S Siona, popolne lepote, je zasijal Bog.
De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
3 Naš Bog bo prišel in ne bo molčal. Ogenj bo požiral pred njim in okoli njega bo zelo viharno.
Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
4 Klical bo k nebesom od zgoraj in k zemlji, da bo lahko sodil svoje ljudstvo.
Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 »Zberite k meni moje svete, tiste, ki so z žrtvijo sklenili zavezo z menoj.«
Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
6 Nebesa bodo oznanjala njegovo pravičnost, kajti sam Bog je sodnik. (Sela)
Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
7 »Poslušaj, oh moje ljudstvo in govoril bom, oh Izrael in pričeval bom zoper tebe. Jaz sem Bog, celó tvoj Bog.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
8 Ne bom te grajal zaradi tvojih klavnih daritev ali tvojih žgalnih daritev, da so bile nenehno pred menoj.
Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 Iz tvoje hiše ne bom vzel nobenega bikca niti kozlov iz tvojih staj.
Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
10 Kajti vsaka gozdna žival je moja in živina na tisočêrih hribih.
Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
11 Poznam vso gorsko perjad in divje poljske živali so moje.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
12 Če bi bil lačen, ti ne bi povedal, kajti zemeljski [krog] je moj in njegova polnost.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
13 Mar bom jedel meso bikov ali pil kri koz?
Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
14 Bogu daruj zahvaljevanje in svoje zaobljube izpolni Najvišjemu.
Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
15 Obrni se k meni v dnevu stiske, osvobodil te bom in ti me boš proslavil.«
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Toda zlobnemu Bog govori: »Kaj delaš, da oznanjaš moje zakone ali da v svoja usta jemlješ mojo zavezo?
Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
17 Ker sovražiš poučevanje in moje besede zavračaš za seboj.
Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
18 Ko vidiš tatu, se strinjaš z njim in si postal soudeleženec z zakonolomci.
Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
19 Svoja usta izročaš v zlo in tvoj jezik snuje prevaro.
Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
20 Sediš in govoriš zoper svojega brata, obrekuješ sina svoje matere.
Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
21 Te stvari si storil, jaz pa sem molčal. Mislil si, da sem bil povsem takšen kakor ti. Toda grajal te bom in jih v vrsti postavil pred tvoje oči.
Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
22 Torej preudarite to, vi, ki pozabljate Boga, da vas ne bom raztrgal na koščke in nikogar ne bo, da osvobodi.
Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
23 Kdorkoli daruje hvalo, me poveličuje in tistemu, ki pravilno ureja svoje vedênje, bom pokazal Božjo rešitev duše.«
Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.