< Psalmi 49 >

1 Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 (kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol h7585)
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
15 Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.

< Psalmi 49 >